Государство будет возвращать в официальное употребление украинские названия иностранных городов: Сибига

Министр иностранных дел Украины Андрей Сибига заявил о намерениях государства активно внедрять в официальное использование украинские варианты названий иностранных топонимов.
Сибига поделился недавней ситуацией, когда получил дипломатическую ноту от иностранного государства по вопросу Украины.
«Я начал читать текст, пока не дошел до слова «Kiev». Дальше уже не читал. Распорядился: «Вернуть без рассмотрения и больше не принимать». Сначала нужно изучить правописание названий украинских городов, а затем «обновлять заверения в глубоком уважении», – отметил он.
Глава МИД подчеркнул, что написание названий украинских городов должно соответствовать украинской транслитерации — Kyiv, Odesa, Lviv, Kharkiv, Chernihiv, Chornobyl. По словам министра, Украина уже достигла заметного прогресса по отстаиванию правильного написания своих географических названий на международной арене. К этому присоединились ключевые правительства, организации и ведущие мировые медиа.
В то же время, как отметил Сибига, настал момент сделать «следующий большой шаг» — вернуть украинскому языку традиционные названия зарубежных городов, таких как Брест вместо Бреста, Белгород вместо Белгорода, Доброчин вместо Дебрецена. Министр напомнил, что это право закреплено в законе о функционировании украинского языка как государственного.
Он также сообщил, что МИД планирует начать профессиональную дискуссию, открытое общественное обсуждение и координацию между ведомствами для систематизации использования украинских названий для иностранных географических объектов.
«Как в случае с исправлением некорректного использования иностранцами названий наших городов, так и в случае перехода на украинские названия иностранных топонимов – это прежде всего об уважении. Точнее, наше самоуважение как государства. Другие будут уважать нас только если мы будем уважать самих себя», – подытожил Сибига.
Название «Kiew» происходит из русской транскрипции и распространено в немецком языке. Однако еще в 2019 году авторитетный правописный справочник Duden перешел от российского варианта к украинской транслитерации.
В 2018 году Украина инициировала международную кампанию #KyivNotKiev, после чего большинство англоязычных СМИ перешли на украинский вариант написания столицы. А в феврале 2024 года Федеральное министерство иностранных дел Германии объявило об официальном признании написания Kyjiw вместо Kiew.