В Украине за 2 года было списано более 26 млн книг: чем они провинились?

В Украине уже третий год идет война, но еще дольше идет борьба против российских и мировых классиков литературы. Масштабы уничтожения (списания) книг более показательны, чем масштабы уничтожения врага на фронте. И это понятно – книги без оружия и не могут защищаться, а их авторов давно нет среди нас.
Для информацией Национальной библиотеки Украины имени Ярослава Мудрого лидером списания книг является Полтавская область — в 2022 году из библиотечных фондов там убрали 1 млн 64 тыс. изданий, в 2023 — 927 тыс.
Второе место занимает Днепропетровская область: в 2022 году ее библиотечные фонды лишились 734 тыс. книг, в 2023 — 455 тыс. книг.
«Призовое» третье место принадлежит Львовщине — в 2022 там было списано 978 тыс. изданий, в 2023 — 568 тыс.
В Черкасской области было списано в 2022 и 2023 годах 674 и 526 тыс. соответственно, в Тернопольской области — 656 и 556 тыс. В Харьковской области — 309 и 821 тыс. экземпляров. При этом в Киеве показатель количества списанных книг значительно меньше – в 2022 году было списано 224 тыс книг, в 2023 — 295 тыс, хотя фонды здесь наверняка больше аналогичных книгохранилищ в большинстве областей.
Меньше всего книжные фонды менялись в областях, которые находились или находятся под временной российской оккупацией: в Луганской области в 2022 и 2023 годах книги не списывали, в Донецкой области списали 75 и 176 тыс. экземпляров соответственно. В 2023 году в Херсонской области списали 108 тыс книг, но данных за 2022 год нет.


В целом в 2022 году из библиотек Украины было списано 12 млн 971 тыс книг, в 2023 – 13 млн 165 тыс, то есть, всего за два последних года – 26 млн 136 тыс экземпляров. Цифра просто безумная!
Следует отметить, что из всех списанных книг в 2022 и 2023 годах процент русскоязычных изданий составляет 66% — 8 млн. 653 тыс. в 2022 году и 8 млн. 795 тыс. в 2023 году. При этом наибольшее количество русскоязычных изданий было списано в Винницкой области: 644 тыс. в 2022 и 543 тыс. в 2023 годах.

В этой связи напрашивается вопрос: сколько книг в библиотечных фондах осталось после столь глобальной чистки? Каким количеством украиноязычных изданий они были заполнены вместо списанных?
Согласно официальным данным Книжной палаты, в 2022 году было издано более 9 тыс. названий книг, а их тираж составил 11 553 тысяч экземпляров. При этом количество названий украиноязычных книг составляло почти 8 тысяч, 1 723 названия вышли на иностранных языках (книги на языках коренных народов в 2022 не издавали). За 2023 год в Украине было издано 11 166 книг и брошюр на государственном языке (их тираж составляет почти 19 миллионов (19 000 тысяч экземпляров), остальные изданные книги приходятся на издание языками коренных народов Украины и книги на иностранных языках.
Итак, всего в Украине за последние два года было издано 23 020 книг.

Вполне понятно чувство ненависти украинцев к России. Однако какое отношение к этому, хотя бы отдаленное, Пушкин, Тургенев, Толстой и многие другие писатели? Почему списывают произведения украинского писателя Гоголя? Кроме того, в чем виноваты классики мировой литературы из других государств? По какой причине их нельзя читать, если нет перевода на украинский язык их произведений? Сложившаяся ситуация приводит к тому, что украинские школьники не знают мировых литературных классиков, а взрослые перестают их читать. В то время как в Европе культурные люди знают и не сочетают литературу 18-20-го веков с масштабной агрессией России.
В истории человечества было только два случая уничтожения книг, написанных в предыдущий исторический период: первый — за время введения христианства, но у язычников практически не было своей литературы и поэтому уничтожать могли разве что историко-религиозные художественные изделия, атрибуты тех древних верований. Второй случай – действия в Германии в 30-е годы, когда новая власть в лице партии NSDAP (Национальной Социалистической Немецкой рабочей партии) с целью воспитания у немцев чувства чрезвычайной гордости за свою нацию сжигала книги немецких авторов, написанные ранее, и в которых часто освещались проблемы этого народа в период после Первой мировой войны, проигранной Германией.
В годы Второй мировой войны немецкие войска оккупировали Украину около 3-х лет, тогда погибло несколько миллионов украинцев, но произведения немецких писателей не были запрещены. Причиной тому было понимание, что они в своих произведениях не поддерживали политический режим, который по логике был после их творчества. В чем сейчас не такая ситуация? Русские писатели в своих произведениях не пели дифирамбы в честь правителей империи, а Пушкин, как известно, был застрелен по указанию царя. Да, они описывали жизнь русского дворянства, но часто критически показывали жесткое обращение некоего господина с его холопами.
Если бы вместо списания книг из наших библиотек было проведено замещение произведений, написанных на русский, на их перевод на украинский, это еще как-то можно понять как акцию распространения использования государственного языка. Хотя гораздо демократичнее было бы дополнить книжные фонды библиотек украиноязычной версией произведений, не убирая написанные на русском языке.
Русскоязычные граждане не подпадают под перечень народов, которым Украина должна обеспечить финансирование их литературы, языка (согласно резолюции ООН у нас три меньшинства таковы: крымские татары, караимы и гагаузы), но предоставить возможность культурно развиваться, читая книги на родном им языке – это вполне цивилизованный подход и он лежит в русле европейских ценностей. Не следует забывать, что у нас проживают (некоторые из них уже не в первом поколении) немало этнических россиян и они тоже воюют на фронте с РФ.
Относительно произведений, переведенных на украинский язык, это абсолютно нормальная практика. У нас есть книги авторов из других стран, которые мы читаем на своем языке. Однако при их переводе происходят некоторые потери в содержании – это давно известный феномен. Дело в том, что текст на другом языке – это не только перевод. Представители разных народов имеют несколько иную ментальность и далеко не все их мнения можно перевести, сохраняя 100% содержание. Например, для украинцев не всегда понятен американский юмор и наоборот.
Вторым показательным примером является сложность перевода стихов. Дело в том, что в поэзии важны не только содержание, но и фоностилистика – форма его подачи и даже звучания. У каждого автора есть свой оригинальный стиль написания, именно с его помощью они передают свое ощущение, эмоции, отношение к чему-либо или изображают звуками картину события, о которой идет речь в стихотворении. Как в таком случае быть с поэзией Александра Пушкина, в произведениях которого лингвисты насчитали до 16 тысяч слов и среди них немало диалектов. Кстати, этот показатель богатства лексики поэта уникален – по утверждениям лингвистов грамотный человек с высшим образованием обычно использует в своей жизни от 3-х до 5-ти тысяч слов, а здесь целых 16. В переводе на украинский его произведения теряют свою индивидуальность и особый характер. При этом с точки зрения политической Пушкин не писал ничего плохого об Украине. Этот чрезвычайно талантливый поэт африканского происхождения, который в детстве (где-то до 11-ти лет) и русского языка не знал, а разговаривал и думал исключительно по-французски, наверняка не имел четкого представления об Украине и ее истории. Приблизительно так же выглядят отношения к украинству в произведениях и других российских классиков.
Во времена своего творчества выдающиеся украинские деятели искусства должны ехать работать в столицу русской империи и там писать так, как это было возможно в языках цензуры. Хотя и Николай Гоголь, и Антон Чехов были украинцами по происхождению, они должны были творить для всех жителей империи, потому что были ее подданными. В те времена свободные мысли пресекались режимом по отношению ко всем, а по отношению к представителям национальных меньшинств — с особым усердием, ибо такой подход лежит в основе имперской политики.
И в этой связи следует вспомнить легенду во времена древнего Рима. В ней рассказывается, как к императору Тарквинию Гордому пришла одна старая женщина, к тому же иностранка, и предложила ему купить у нее 9 книг. За их она желала получить большие средства. Император рассмеялся в ответ и отказался купить их. Тогда старуха сожгла сразу три из девяти книг и предложила теперь уже 6, но по той же цене. Правитель решил, что она, по-видимому, не в своем уме и не стал их покупать, после чего женщина сожгла еще три книги. Это испугало Тарквиния и он распорядился заплатить ей за три оставшиеся книги цену такую, как за девять. Как оказалось позже, это были пророческие книги Сивиллы и затем долгие века они помогали римским правителям принимать мудрые решения в любых невероятных ситуациях. Однако в 405 году узурпатор Рима Стилихон приказал уничтожить эти три книги, которые выручали многих его предшественников. После этого через 71 год Римская империя пала, потому что негде было узнать мудрого совета и спасти государство.
В течение нескольких десятилетий количество читателей произведений художественной литературы уменьшается, это, к сожалению, общая тенденция в мире. Сейчас верх берут электронные носители информации, но объем текстов в них в большинстве случаев равен размеру обычной смс-ки – 2-3 фразы. С сокращением популярных текстов желающих читать большой объем снижается вместе с уровнем культуры среди населения – это аксиома. Уменьшение количества книг в библиотеках тормозит развитие не без того невысокого уровня культуры в современном обществе. Без книг люди имеют скудный словарный запас, не могут грамотно излагать свои мысли, а главное – критически мыслить, поэтому ими легко управлять. Книги содержат весь исторический опыт, люди без знаний, собранных в них, не смогут идти в направлении развития прогрессивного общества.