Діти війни

Мільйон українських книжок для дітей передано в Україну та понад 32 країни світу

Війна забрала в українських дітей не лише домівки, школи й звичне життя, вона відірвала їх від власної культури, мови та коріння. Мільйони хлопців і дівчат опинилися в різних куточках світу — від Європи до Америки, від Канади до Австралії — далеко від рідної землі, в чужому мовному середовищі. Для багатьох із них найбільшою втратою стало те, що поруч не залишилося нічого українського — ні знайомих облич, ні рідного слова, ні улюблених книжок із дитинства. А книга, як відомо, — це не просто папір і літери, а місток додому, до спогадів, до мови, до самоідентифікації.

Доступ до української літератури для дітей став справжнім викликом у час війни. Вимушена міграція розкидала юних українців по світу, і багато хто з них опинився у нових школах, бібліотеках і навіть сім’ях, де жодного слова не звучить рідною мовою. Саме тому кожна українська книжка, яка знаходить дорогу до цих дітей, сьогодні на вагу золота. Вона дарує відчуття дому, тепла й розуміння, що десь там, за тисячі кілометрів, їх чекає Україна.

Саме таку мету поставила перед собою благодійна акція “Українським дітям – українську книгу”, яку було започатковано 15 березня 2022 року Держкомтелерадіо спільно з Офісом Президента України та Міністерством культури та інформаційної політики. Її головне завдання — безкоштовно забезпечити дітей та дорослих, які вимушено залишили свої домівки через війну, підручниками, навчальними посібниками та художньою літературою українською мовою.

Три роки потому результати цієї ініціативи справді вражають. На пресконференції в Укрінформі, присвяченій третій річниці акції, було озвучено, що понад 1 мільйон українських книг вже доставлено до дітей як в Україні, так і у більш ніж 32 країни світу. Це не просто цифри — за кожною книжкою стоїть маленька історія дитини, яка отримала можливість знову почути й побачити рідне слово.

ПОДИВІТЬСЯ ЩЕ:  Початковий військовий вишкіл у школах викладатимуть ветерани

Як наголосив заступник міністра культури та стратегічних комунікацій з питань європейської інтеграції Андрій Наджос, акція має величезне значення і вже отримала підтримку європейських партнерів.

“Цифра в 1 мільйон і 32 країни, які стали частиною цієї акції, справді вражають. Ми будемо продовжувати працювати в цьому напрямку, адже є ще багато дітей і проєктів, які чекають на українську книжку — і в Україні, і за її межами”, — заявив він.

Важливо, що для акції було ретельно підібрано літературу різних жанрів та вікових категорій — від підручників до художніх творів. Як розповів голова Державного комітету телебачення і радіомовлення Олег Наливайко, під час підготовки партій книг посольства України у різних країнах висловлювали свої побажання щодо тематики та віку читачів, а команда акції підбирала відповідну літературу.

“Це дозволило зробити книжки максимально корисними та цікавими саме для тих дітей, які їх отримували. Акція реалізується без залучення бюджетних коштів”, — підкреслив Наливайко.

Одним із яскравих прикладів стала співпраця з Данією. За словами радника Посольства України в Данії Валерія Кравченка, українські книжки розподіляються між бібліотеками цієї країни, щоб діти в різних регіонах мали доступ до літератури рідною мовою.

“Ці книги створюють потужний ментальний зв’язок із Україною. Вони допомагають дітям не забувати, хто вони, звідки їхнє коріння”, — зазначив дипломат.

Ця ініціатива навіть надихнула данських партнерів на відповідний крок назустріч — у грудні 2024 року український посол звернувся до Асоціації архітекторів Данії з проханням допомогти українським студентам із літературою про міський розвиток та стійку архітектуру. У відповідь Данія передала Україні тисячу книг англійською мовою з найкращими світовими практиками.

Крім цього, акція “Українським дітям – українську книгу” дала поштовх до нових проєктів. Зокрема, стартували ініціативи “Українським захисникам – українську книгу” та “Українській молоді – європейську книгу”, які вже почали працювати як в Україні, так і за кордоном.

ПОДИВІТЬСЯ ЩЕ:  Оформлення громадянства для дітей, які народилися за кордоном в українських сім’ях: що змінилося в 2026 році

Міністерство закордонних справ України також активно долучилося до проєкту, допомагаючи долати кордони та складнощі логістики, щоб книжка українською потрапила до кожної дитини, яка її чекає.

Ця масштабна ініціатива вкотре доводить: книга — це більше ніж просто друкований витвір. У часи війни вона стала ще одним фронтом боротьби за ідентичність, за пам’ять, за зв’язок із домом. І поки наші діти читатимуть українське слово — Україна житиме в їхніх серцях, хай де вони зараз знаходяться.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Схожі статті

Кнопка "Повернутися до початку