Инфографика

Языковая революция Европы: английский наступает, а единство отступает

Действительно ли европейские страны успешно сплачивают население вокруг общего языка? Новые данные показывают: языковая карта Европы меняется стремительно — и теперь это можно увидеть в несколько кликов.

Европа переживает интенсивную языковую трансформацию. Философ Филипп Ван Парейс называет ее лингвистической революцией. В последние три десятилетия языковой ландшафт континента изменился так поразительно, что такая оценка не является преувеличением. Теперь мы можем увидеть масштабы языковых изменений благодаря новой версии интерактивного ресурса Languageknowledge.eu, визуализирует данные Евробарометра-2024, собраны Еврокомиссией.

Портал показывает, каков родной язык жителей каждой из 27 стран ЕС и какие языки они выучили позже. Особенно интересно проследить, как изменяются языковые навыки в трех возрастных группах: молодежь (15-34), средний возраст (35-54) и старше (55+). Для сравнения можно просмотреть результаты опроса 2012 года.

Страны с одним языком более стабильны?

Как свидетельствуют данные, языковое единство в странах ЕС за последние 12 лет ослаб почти везде. Только шесть государств смогли сохранить или добиться того, что 98% их населения хорошо владеют государственным языком. Это неудивительно для Венгрии, где на национальном языке говорит большинство рождения. Но гораздо интереснее пример Германии, где доля носителей немецкого не достигает 90%, но стране удалось добиться высокого уровня владения ею среди иммигрантов.

На противоположном полюсе — Латвия (88%), Эстония (82%), Люксембург (89%) и, с большим отрывом, Бельгия, где на государственном языке хорошо владеют менее 66% населения.

Это частично объясняется историей: в Люксембурге и Бельгии наиболее распространенным языком является французский, который не является родным для большинства и не является единственным государственным языком. Однако в Люксембурге французский имеет давний юридический статус, тогда как в Бельгии — только один из трех официальных языков. Этот аспект влияет на уровень языковой интеграции и национального единства.

ПОСМОТРИТЕ ЕЩЕ:  Путешествие к сыну: как родителям спланировать бюджет, чтобы посетить ребенка в Словакии

Английский — победитель без соревнования

Если же говорить о владении иностранными языками, то английский бесспорно выходит в лидеры. Среди самого молодого поколения она опередила немецкий, французский и даже испанский. И это несмотря на то, что Великобритания уже не является членом Евросоюза. Английский остается единственным языком, который значительно чаще овладевает молодым поколением во всем ЕС.

Инфографика: ИА «ФАКТ»

В 2024 году более трети населения Евросоюза утверждает, что хорошо владеет английским (родным он только для 2,5%). Для сравнения: на немецком хорошо говорят 25%, на французском — 20%. Это облегчает общение и интеграцию внутри Европы, но в то же время способствует оттоку мозгов в англоязычные страны.

Бельгия: языковой лидер среди «аутсайдеров»

Самая интересная ситуация – в Бельгии. В стране, где английский не является официальным, он может стать наиболее признанным языком уже в ближайшие годы. В 2024 году английский вышел на первое место среди молодежи, опередив французский и голландский. Это произошло в основном из-за снижения популярности французского во Фландрии.

Инфографика: ИА «ФАКТ»

Сейчас английский владеет лишь 49% бельгийцев — меньше, чем в Швеции (76%) или Нидерландах (86%). Но именно языковая Бельгия, а не эти высокоуровневые англоязычные страны, идет к тому, чтобы стать первым государством ЕС, где английский будет языком большинства.

Восточная Европа: языковой фронт гибридной войны

Вместе с тем, самые глубокие языковые сдвиги происходят на востоке Европы. В девяти странах, когда-то входивших в зону советского влияния, за последние десятилетия произошло почти полное вытеснение русского и ныне наблюдается стремительный рост популярности английского. В трех государствах русский язык вообще больше не изучает новое поколение. У большинства уровень знания английского среди молодежи вырос в 10 раз по сравнению со старшими возрастными группами.

ПОСМОТРИТЕ ЕЩЕ:  «Витамины» для литературы: писатели, книги и литературные премии во время войны

Это не только культурная, но и геополитическая трансформация. Она произошла без повелений и репрессий, но имеет не менее глубокие последствия. История показывает: оружие сменяет границы, языки их закрепляют. Не зря российские и украинские власти вкладывали столько усилий в языковую политику на Донбассе и в Крыму.

Инфографика: ИА «ФАКТ»

Европа меняется — язык на языке

Благодаря новым открытым данным Еврокомиссии, мы теперь можем не только гипотетически представлять, но и наглядно видеть, как Европа меняется — языково, культурно, политически. Это может стать точкой отсчета для серьезных разговоров в национальных парламентах и ​​Европейском.

Станет ли английский действительно новой «латынью» Европы? И что будет с языковой идентичностью, когда национальные языки перестанут быть общим основанием для граждан? Ответы на эти вопросы уже не в будущем. Они формируются прямо сейчас.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Articles

Back to top button