Комедія «раша гудбай» від студії «Квартал 95» про переселенку з Горлівки викликала хвилю критики в соцмережах
Всеукраїнська прем’єра комедії «раша гудбай» від студії «Квартал 95», яка вийшла наприкінці березня, спричинила широкий резонанс у соцмережах. Користувачі висловили обурення щодо зображення мешканців тимчасово окупованих територій і звинуватили творців у формуванні упередженого ставлення до переселенців.
Автори фільму обіцяють, що їхня картина стане своєрідним «щепленням від русского міра». Сюжет комедії розгортається навколо героїні — колишньої телеведучої окупаційного телеканалу в Горлівці. Разом з сином вона змушена залишити місто після його звільнення українськими військовими. Жінка опиняється в Ужгороді, де стикається з новою для себе реальністю, яка суперечить її колишнім переконанням. За задумом авторів, саме це зіткнення з іншим способом життя та новими людьми змушує її переглянути своє ставлення до подій.
Креативний продюсер Юрій Костюк зазначав, що команда хотіла показати, як одна людина здатна змінитися та відмовитися від проросійської позиції:
«Ми розповіли історію, як одна конкретна людина може отямитись і сказати своє “Раша гудбай!”».
Режисером стрічки став Олексій Кирющенко, відомий за проєктами «Моя прекрасна няня» та «Слуга народу». Головні ролі виконали Катерина Варченко, Андрій Ісаєнко, Анна Буткевич і Олексій Нагрудний.
Однак у мережі фільм зустріли з жорсткою критикою. Зокрема, депутат Маріупольської міської ради Олександр Лашин назвав стрічку шкідливою для єдності українського суспільства:
«Цей фільм сіє розбрат між українцями. Ганьба тим, хто знімає таке».
Він додав, що подібні картини можуть призвести до цькування серед дітей у школах — за ознакою походження з тимчасово окупованих територій, адже «вони почнуть ділити країну так, як цього хоче ворог».
Своє обурення висловив і фахівець з PR та політичних технологій Олександр Бухтіяр, який сам походить з Маріуполя. Він обурився епізодом, де героїня радить синові збрехати про своє походження та сказати, що вони ховалися на «Азовсталі». Бухтіяр емоційно звернувся до авторів стрічки:
«Ви хоча б були на “Азовсталі”? Ви знаєте, що там відбувалося? Ви розумієте, що значить — вийти заміж і стати вдовою за три дні на «Азовсталі»? Ви уявляєте, через що проходили ті, хто пішки втікав з окупованих територій під бомбами?».
Своїми думками поділилася також журналістка Аліна Доротюк:
«Студія «Квартал 95» анонсувала нову стрічку — прем’єра вже 27 березня на великих екранах. Та трейлер, який знову натякає на неповноцінність українців, зовсім не викликає бажання дивитися черговий «кіномайстер-клас» від творців «Слуги народу».
Самі ж автори фільму обіцяють, що їхня картина стане своєрідним «щепленням від русского міра». За їх словами, фільм розповідає історію українки, яка десять років жила в окупації. За цей час їй не лише «промили мізки», а й вона сама почала поширювати хворобливі ідеї та фейки про Україну. За сюжетом, внаслідок непередбачуваних обставин, героїня потрапляє на захід України, де зіткнення з реальністю повністю перевертає її світогляд. Як складеться її подальша доля і чи зможе вона кинути виклик усьому, у що вірила раніше?
Ну головне, щоб не вийшло, як завжди — зайшли з геніальною ідеєю, а в фіналі перетворили її на… Ну, або, як я люблю казати: «Почали за здравіє, закінчили за упокій».
Вона також звернула увагу на постать режисера Олексія Кирющенка, який раніше працював у Росії над серіалом «Моя прекрасна няня», де українців зображували в карикатурно принизливому вигляді.
«Найбільший парадокс цієї історії — це ім’я режисера. Олексій Кирющенко. Той самий, що колись знімав «Мою прекрасну няню» в Росії — серіал, де українців показували як ідіотів. А тепер режисер зняв комедію, де ідіотами вже буде зображувати росіян. То хто ж тут насправді ідіоти — я так і не зрозуміла», — додала Доротюк.
Однак, попри хвилю критики, частина глядачів підтримала фільм. Серед них — ужгородець Олег Турко, який назвав стрічку «потужною й гідною перегляду не лише українцями, а й іноземцями». Його вразила професійна операторська робота, гра акторів, атмосфера, що доводила до сліз, а також ретельно підібрана масовка.
«В цілому, фільм як на мене, дуже потужний та вартий того, щоб його подивились не тільки українці, але і жителі інших країн. Цікавий сюжет, прекрасна робота операторів, професійна гра акторів (глядачів пробивало місцями до сліз) та якісно підібрана масовка.
Доречі, в одному з кадрів і мені пощастило відзнятись, де головну героїню викрадають і садять в мікроавтобус її чоловік – агент ФСБ, і везуть в Будапешт. У фільмі прекрасно переданий колорит Закарпаття та дуууже гарно відзняли кадри у самому Ужгороді, де показали найкрасивіші локації нашого міста», – написав він у Фейсбук.
Жителька Мукачева Надія Семенець також позитивно оцінила фільм, відзначивши красу закарпатських краєвидів і зворушливу атмосферу. За її словами, фільм «повністю передає сьогодення» і має бути показаний за кордоном:
«Весь фільм я проплакала – вся наша історія сьогодення, все як дійсно є, ті кадри, війна, люди, зрада. У мене склалася така думка про фільм, що його мають бачити всі за кордоном, в першу чергу, обов’язково до показу, якщо Європа це пропустить».
Слід зазначити, що Рада з державної підтримки кінематографії при Держкіно України надала студії «Квартал 95» дозвіл на використання інших мов, зокрема й російської, у фільмі «Раша Гудбай». Про це йдеться в рішенні за підсумками засідання ради. Згідно з висновком, частка реплік іншими мовами у фільмі не повинна перевищувати 9,85% від загальної тривалості усіх висловлювань учасників стрічки.
Це не перший випадок, коли проєкти «Кварталу 95» спричиняють суперечки. Нагадаємо, у 2024 році глядачі різко розкритикували сценку з новорічного випуску, де з’явилася переселенка «сіСькадовська», яка комічно намагалася говорити українською. Через негативну реакцію скетч швидко видалили з ефіру.




